基于多语翻译的存在结构跨语言表达研究
The crosslinguistic expression of existence:
A study through multilingual translation
Dr. Ludovica Lena (陆朵 博士)
法国国立东方语言与文明学院&罗马大学博士(双博士项目),获得国家级“博士后国际交流计划引进项目”资助引进,于beat365网页版中文官网博士后流动站从事博士后研究,合作导师为刘悦教授,研究方向为为对比语言学和第二语言习得,研究重点为句法与语用接口。
世界上许多语言都有表达“存在”的专门结构(例如:There are lions in Africa / 非洲有狮子)。作为高频出现的语言形式,存在结构具有高度语法化和多义性。然而,很多语言中并不存在其专属的存在结构形式,而这些语言使用者又有相同的表达需求。另外,即便在具有其专属的存在结构的语言中,我们也可以在相同语境下使用其他语言形式对其进行替换(例如表达位置、感知和拥有的动词)。本次学术沙龙的主讲人将基于一个将英语中的存在结构翻译成12门语言的语料库,从同一语言内和跨语言的角度研究典型存在结构与非专属存在结构之间的关系。平行语料库将向我们展示与英语中的典型存在结构存在竞争关系的其它形式,从而证明不同功能(表达位置、感知和拥有等)是由不同形式(专属化)或相同形式(多义性)表达的 。